カテゴリー: ベルサイユのばら

  • 「ベルサイユのばら」50周年で劇場アニメ制作が決定

    「ベルサイユのばら」50周年で劇場アニメ制作が決定

     「ベルサイユのばら」、完全新作での劇場アニメ制作が決定。

    「ベルサイユのばら」完全新作の劇場アニメ

     「ベルサイユのばら」が「週刊マーガレット」で連載を開始したのは1972年。

     それから50年の時を経た2022年、「ベルサイユのばら」の完全新作での劇場アニメ制作が決定した。

     公式Twitter

     原作者池田理代子先生のイラストとコメント。

     公式HP

    https://verbara-movie.jp/

     公式HPには

    ・このほかのコメント

    ・ティザービジュアル、特報映像

    ・原作<完全版>1~9話無料試し読み

    「ベルサイユのばら」関連商品

     50周年アニバーサリーブック↓


    愛と感謝の50周年 ベルサイユのばら アニバーサリーブック

     全10巻セット↓


    ベルサイユのばら コミック 全10巻完結セット (マーガレット・コミックス)

     14巻セット↓


    ベルサイユのばら コミック 1-14巻セット

     文庫版↓


    ベルサイユのばら 全5巻セット 化粧箱入り (集英社文庫(コミック版))

     フェアベルコミックス↓


    ベルサイユのばら(1) (フェアベルコミックス)

     昔のアニメのBlu-ray BOX↓


    ベルサイユのばら Blu-ray BOX

     今度は原作寄りになるのか、はたまた…

  • ベルサイユのばら イタリアでトレンド入り

    ベルサイユのばら イタリアでトレンド入り

     7月14日にイタリアでは「ベルサイユのばら」がトレンド入りする。(Lady Oscarというタイトルになっている)

     7月14日は、1789年にバスティーユ監獄の襲撃が行われた日。「ベルサイユのばら」の話の中で主人公オスカルが亡くなった日である。

    イタリアのトレンド

     2021年の7月14日にも、「ベルサイユのばら Lady Oscar 」はイタリアでトレンド入りした。

     2020年もそうであった。

     イタリア語で最も頻繁に使われた言葉をしらべた次のようなツイートがある。

     2020年にも同じような時間帯に次のようなツイートがあった。

     下のツイートでは、「ベルサイユのばらLady Oscar 」が7月14日にトレンド入りすることは、人生で残ったわずかな確実なことの一つだ、と言われている。

     イタリアのツイッターで「ベルサイユのばら」がトレンド入りしたことについて書いている記事↓

    https://www.ilgiornaleditalia.it/video/la-morte-di-lady-oscar-diventa-trending-topic-su-twitter-33041

     この記事では「ベルサイユのばら」について、「すべての時代において最も愛されるアニメ」( un cartone cult fra i più amati di tutti i tempi )だといっている。

     そして7月14日にオスカルが死んだ話について「最も心の琴線に触れる」( uno dei più toccanti )と言っている。

     この記事でもツイッターのトレンドのことが言われている。

     この記事でも、前の記事と同じく、オスカルが死んだ後のナレーション“Oscar François de Jarjayes moriva. Un’ora dopo la sua morte, il ponte si abbassava. La Bastiglia si arrendeva”.に重要な意義があると言われている。

     日本語版では第40話でオスカルが亡くなった後、オスカルの止め絵が続いて、最後の止め絵に「1780年7月14日オスカル・フランソワ絶命!……そしてその1時間後……バスティーユ牢獄は、降服の白旗を出す……。」と字幕が出るところ。

     7月14日には次のようなツイートも見られる。

     「世界中では、今日はバスティーユ監獄襲撃の日だけれども、私にとってはオスカルの亡くなった日だ」というのである。

     7月14日は、世界中ではバスティーユ監獄襲撃の日であるが、イタリアでは「ベルサイユのばら Lady Oscar 」の日だ、というのである。

     イタリアではそれだけ「ベルサイユのばら」が自分たちのものとして考えられているようである。

     その他にも、7月14日にフランス人はバスティーユの日を祝っているが、イタリア人にとってはオスカルの亡くなった日だ、と言うのもあった。

    人気の理由

     何故にイタリアではこのように「ベルサイユのばら」が愛されているのか?

     「ベルサイユのばら」は様々な国で愛されている。作品にそれだけの力があるのであろう。そのことはイタリアに限ることではない。

     イタリアでは、作品そのものの力に加えて、声優が評価されているようである。

     イタリア語版は大体において丁寧な印象がある。フランス語版と比べても日本語版を尊重しているように見える。

     声優のキャスティングにおいても、演技においても、丁寧な印象がある。

     たとえばオスカルの父親ジャルジェ将軍の声は、日本語版の内海賢二氏を意識したのか、イタリア語版でも似たような声になっている。

     特にオスカル役の Cinzia de Carolis の演技は称賛されているようである。役に入り込んだ演技で、アンドレが死んだところなど何を言っているのかよくわからないが感動させる。

     日本語版と違う趣のところもあるが、イタリアで称賛されていることも理解できる。

     Amazonで現在手に入るもの。

     第2巻↓


    Lady Oscar Volume 02

     第3巻↓


    Lady Oscar Volume 03

     第2巻(第5話~第8話)↓


    Lady Oscar Volume 02 Episodi 05-08 [Import italien]

     第9巻(第33~39話)↓


    Lady Oscar #09 (Eps 33-36) [Import italien]

     漫画↓


    Le rose di Versailles. Lady Oscar collection